Zuletzt bearbeitet vor 3 Tagen
von Margit Link-Rodrigue

Übersetzungen in der Wiki farm (TranslationTransfer)

DeepL API-Schlüssel erforderlich

Diese Funktion benötigt einen gültigen DeepL API-Schlüssel. Dieser wird nicht von BlueSpice bereitgestellt. Der Schlüssel wird in der Konfigurationsverwaltung des Quellwikis angegeben.

Quell- und Zielwikis bestimmen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Der Übersetzungsmechanismus erfordert ein Quellwiki und ein oder mehrere Zielwikis.

Die Inhaltssprache des Stammwikis bestimmt, welche Wiki-Instanz in der Farm als Quellwiki fungiert. Das Stammwiki ist das Wiki, über welches mit dem FarmManager die anderen Instanzen generiert werden.

Wenn beispielsweise das Stammwiki als deutsches Wiki (mit der Inhaltssprache DE) installiert ist, muss im Wiki zusätzlich eine Instanz mit dem Namen DE vorhanden sein. Diese DE-Instanz funktioniert nun als Quellwiki für Übersetzungen. Von dort aus können Übersetzungen von Wikiseiten in andere Sprachwikis generiert werden.

Die Werkzeugleiste der Wikiseiten zeigt somit automatisch einen Übersetzungslink, auch wenn kein DeepL API-Schlüssel eingetragen wurde. Es muss entweder der Schlüssel angegeben werden oder die Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer in der Farm deaktiviert werden, falls kein API-Schlüssel existiert.

Anlegen der Zielwikis[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Sprachwikis werden immer mit ihrem zweistelligen ISO 639-1 Sprachkürzel angelegt (EN für die englischsprache Instanz, FR für die französische). Bei der Übersetzung können alle Wikis angelegt werden, die vom DeepL Übersetzungsdienst unterstützt werden.

Dies bedeutet auch, dass eine Wiki-Instanz IT automatisch als Sprachwiki erkannt wird. Für die IT-Abteilung muss dann entsprechend eine Instanz erstellt werden, die nicht dem Sprachkürzel für Italienisch entspricht (z.B. IT-Wiki).

Benötigt eine Wiki-Farm ein anderes Setup, muss die Serverkonfiguration entsprechend von einem Server-Administrator angepasst werden (nur bei On-Premise-Installationen möglich).

TranslationTransfer_Instanzen

Übersetzungs-Workflows[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Übersetzung einer Seite[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Nach der Konfigurierung der Wikis können Seiten aus dem Quellwiki übersetzt und in einer anderen Sprach-Wiki-Instanz angelegt werden.

Um eine Seite zu übersetzen:

  1. Klicken Sie auf der Quellseite auf den Übersetzen-Link in der Werkzeugleiste. Es öffnet sich ein Dialog.
  2. Wählen Sie die gewünschte Zielsprache aus.
  3. Klicken Sie Übersetzen, um die Übersetzung zu starten.
  4. Überprüfen Sie den vorgeschlagenen Seitennamen im Zielwiki und ändern Sie ihn, falls nötig. Dieses Dialogfeld erscheint nur bei der Erstübersetzung der Seite.
  5. Klicken Sie erneut Übersetzen, um den Seitennamen zu speichern. Die Übersetzung wird angezeigt.
  6. Klicken Sie Speichern, um die übersetzte Seite im Zielwiki zu speichern. Sie können nun direkt zur Seite im Zielwiki wechseln, eine Übersetzung in eine weitere Sprache (falls konfiguriert) vornehmen oder das Dialogfenster ohne weitere Handlung schließen.

Seiteninhalt zusammenführen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Wenn eine Seite bereits übersetzt wurde, überschreiben nachfolgende Übersetzungen die vorherige Seite.

Es ist jedoch in der Serverkonfiguration einstellbar, ob die Seiten zunächst in einem bestimmten Entwurf-Namensraum landen und manuell geprüft und freigegeben werden müssen.

Sofern dies konfiguriert ist, ist die entsprechende Dokumentation auf der Handbuch-Seite der Erweiterung MergeArticles verfügbar.

Zusätzliche Informationen zur Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Der übersetzte Inhalt während des Übersetzungsprozesses umfasst:

  • Inhalt der Seite
  • Anzeigetitel (und optional Realtitel)
  • Kategorien (allerdings werden die Kategorieseiten nicht erstellt, nur die Kategorie-Verknüpfung wird übertragen)
  • Interne Links
    • Links zu anderen internen Seiten werden ebenfalls angepasst, um auf die richtige übersetzte Seite zu verweisen.
    • Beispiel: Wenn die deutsche Seite A auf die deutsche Seite B verlinkt, wird die englische Übersetzungsseite A auf die englische Übersetzungsseite B verlinkt.
  • Die eingebundenen Dateien/Bilder auf der Quellseite werden auf die Zielseite übertragen, ohne übersetzt oder umbenannt zu werden.
  • Vorlagen und Vorlagenaufrufe im Wikitext werden nicht übersetzt, aber mit ihren ursprünglichen Namen übertragen. Die Vorlagen können dann bei Bedarf manuell bzw. übersetzt angepasst werden.
  • Transkludierte Seiten werden auch ohne Übersetzung übertragen
  • Codeblöcke werden nicht übersetzt.
  • Übersetzungen werden im Sprachwechsler verlinkt (Link zur gleichen Seite in den anderen Sprach-Wikis)
  • Einschränkung: Wenn eine Seite zu lang / groß ist, kann die DeepL API sie nicht übersetzen. Die beste Möglichkeit ist, die Seite in kleinere Unterseiten aufzuteilen

Datei von der Übersetzung ausschließen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Auf der Quellseite kann ein Tag eingefügt werden, um den Dateitransfer für eine bestimmte Seite vom Übersetzungsprozess auszuschließen.

Auf diese Weise werden die im Zielsystem vorgenommenen Änderungen bei der nächsten Übersetzung nicht überschrieben.

Dazu muss der Benutzer das Tag BS_NO_AUTOMATIC_DOCUMENT_TRANSLATION__ auf der Quellseite einfügen, die die Datei enthält, die vom Übersetzungsprozess ausgeschlossen werden sollen.

​Schritte, um Dateien von der Übersetzung ausschließen:

  1. Den Tag im Quelltext der Quellseite hinzufügen
  2. Die Dateien auf auf der Quellseite hinzufügen
  3. Die Seite in Zielsprache übersetzen
  4. Den Platzhalter von der Datei wird übertragen, aber die Datei nicht. Daher steht die Datei auf der Seite als “fehlerhaft”. So können die User sehen, dass Dateien fehlen und ggfs. ersetzt werden müssten.
Nicht-übertragene Datei

​Notiz: Falls die Datei schon auf EN Wiki existeiert, wird die Datei weitehin als richtig angezeigt.

Übersetzungsübersicht[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Eine Übersicht über alle Übersetzungen ist unter Spezial:TranslationsOverview verfügbar.

Übersetzungsübersicht

Titelverzeichnis[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Der Wörterbuch mit allen Seitentiteln und Verknüpfungen kann unter Spezial:TranslationDictionary angesehen werden.

Wenn der Titel einer Zielseite nach der ersten Übersetzung angepasst werden soll, kann das auf dieser Spezialseite erfolgen.

Übersetzungs-Wörterbuch

Wenn eine Quellseite umbenannt wird, werden die Titel automatisch neu übersetzt und die Titelübersetzungen werden in der Datenbank und im Wiki aktualisiert.

Die verschiedenen Übersetzungsversionen werden weiterhin korrekt verlinkt. Die auf der Quellseite gewählte Weiterleitung wird auch auf den entsprechenden Zielseiten eingerichtet.

Übersetzungsglossar[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Auf der Seite Spezial:Übersetzungsglossar können Glossareinträge für die Übersetzung gepflegt werden. Dies stellt sicher das bestimmte Begriffe aus der Quellsprache immer mit einem bestimmtem Begriff aus der Zielsprache übersetzt werden. Dies gilt sowohl für den Seitentitel als auch für den normalen Seiteninhalt.

Das gepflegte Wiki-Glossar wird in das DeepL-Glossar bei der Übersetzung übertragen und verwendet.

Achtung: DeepL Glossar hat Einschränkungen für unterstützte Sprachen (siehe DeepL Dokumentation)

Übersetzungs-Glossar

Weiterführende Informationen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Konfiguration Wiki-Struktur und Namensräumen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Die Übersetzungsprozesse (d.h. welches Wiki/Sprache in welches Wiki/Sprache übersetzt werden kann) muss konfiguriert werden.
  • Die Farm kann einige Wiki-Instanzen enthalten, die keine Übersetzungsworkflows verwenden.
  • Achtung: DeepL Übersetzung ist nicht in allen vorhandenen Sprachen verfügbar.


​Unter Spezial:BlueSpiceConfigManager und BlueSpiceTranslationTransfer Erweiterung müssen die Verknüpfungen zwischen den Quell- und Zielnamensräumen gepflegt werden.

Beispielsweise müsste gepflegt , dass die Seiten vom DE-Quellnamensraum „Finanzen“ ins EN-Zielnamensraum „Finance“ übersetzt werden muss.

Namensräumen Konfiguration

Wenn die Seiten nach Übersetzung erst in Entwurf Namensraum angelegt werden müssen, muss das auch im Backend konfiguriert werden.

Konfiguration DeepL API[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Konfiguration ist im Quellwiki benötigt.

Die DeepL API-Konfiguration ist unter der Funktion Inhaltsstrukturierung aufgeführt.

Konfigurationsmanager mit gefilterter Einstellung für DeepL
DeepL Konfiguration
  • Für die Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer zur Übersetzung aus einem Quellwiki in ander Wikis wird der Schlüssel im Quellwiki angegeben.
  • Für die Erweiterung AdHocTranslation zur Ad-hoc-Übersetzung von Inhalten innerhalb einer Wiki-Instanz muss der Schlüssel in der jeweiligen Instanz angegeben werden.


Ad-hoc Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Erweiterung AdhocTranslation übersetzt eine Wikiseite direkt in die Benutzersprache.

Wenn Benutzer als Benutzersprache in ihren Einstellungen eine andere Sprache als die Installationssprache des Wikis eingestellt haben, erscheint in der Werkzeugleiste der Seite der Link "In meine Sprache übersetzen".

"In meine Sprache übersetzen" in der Werkzeugleiste

​Nach Anklicken des Links wird der Seiteninhalt übersetzt angezeigt. Nach erneutem Laden der Seite wird wieder der tatsächliche Inhalt der Seite angezeigt.

PDF-Export

Der PDF-Export berücksichtigt die Ad-hoc-Übersetzung nicht. Der Export ist ausschließlich in der Ausgangssprache möglich.

Konfiguration[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Konfiguration ist in jeweiligen Instanz benötigt.

Die DeepL API-Konfiguration ist unter der Funktion Inhaltsstrukturierung aufgeführt.

Konfigurationsmanager mit gefilterter Einstellung für DeepL
DeepL Konfiguration
  • Für die Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer zur Übersetzung aus einem Quellwiki in ander Wikis wird der Schlüssel im Quellwiki angegeben.
  • Für die Erweiterung AdHocTranslation zur Ad-hoc-Übersetzung von Inhalten innerhalb einer Wiki-Instanz muss der Schlüssel in der jeweiligen Instanz angegeben werden.

Weiterführende Links



PDF-Ausschluss - Start

Feedback zur Dokumentation ist im Community-Forum möglich.

PDF-Ausschluss - Ende