Handbuch:Erweiterung/BlueSpiceTranslationTransfer: Unterschied zwischen den Versionen

Margit Link-Rodrigue (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Margit Link-Rodrigue (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 13: Zeile 13:
# '''Wählen''' Sie die gewünschte Zielsprache aus.
# '''Wählen''' Sie die gewünschte Zielsprache aus.
# '''Klicken''' Sie ''Übersetzen'', um die Übersetzung zu starten.
# '''Klicken''' Sie ''Übersetzen'', um die Übersetzung zu starten.
# '''Klicken''' Sie erneut ''Übersetzen'', um den Seitentitel zu speichern. Die Übersetzung wird angezeigt.
# '''Überprüfen''' Sie den vorgeschlagenen Seitennamen im Zielwiki und ändern Sie ihn, falls nötig. Dieses Dialogfeld erscheint nur bei der Erstübersetzung der Seite.
# '''Klicken''' Sie ''Speichern'', um die Übersetzung als Seite  im Zielwiki zu speichern. Sie können nun direkt zur Seite im Zielwiki wechseln, eine Übersetzung in eine weitere Sprache (falls konfiguriert) vornehmen oder das Dialogfenster ohne weitere Handlung schließen.
# '''Klicken''' Sie erneut ''Übersetzen'', um den Seitennamen zu speichern. Die Übersetzung wird angezeigt.
<gallery>
# '''Klicken''' Sie ''Speichern'', um die übersetzte Seite  im Zielwiki zu speichern. Sie können nun direkt zur Seite im Zielwiki wechseln, eine Übersetzung in eine weitere Sprache (falls konfiguriert) vornehmen oder das Dialogfenster ohne weitere Handlung schließen.
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743167488856.png|[1] Übersetzung Schaltfläche
<gallery widths="220" heights="200">
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743167531105.png|[2] Sprachauswahl Dialog
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743167488856.png|Übersetzung Schaltfläche
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743167745782.png|[4] Seitentitel anpassen
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743167531105.png|Sprachauswahl Dialog
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743167893896.png|[5] Seiteübersetzung Anzeige und Bestätigung
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743167745782.png|Seitentitel anpassen
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743167893896.png|Seitenübersetzung Anzeige und Bestätigung
</gallery>
</gallery>


=== Folgeübersetzungen: Seiteninhalt zusammenführen ===
=== Folgeübersetzungen: Seiteninhalt zusammenführen ===
Wurde eine Seite bereits übersetzt, so kommen Folgeübersetzungen zuerst in den in der Server-Konfiguration bestimmten Entwurfs-Namensraum.  Dieser manuelle Auslöser startet die automatische Übersetzung der Seite durch die DeepL-API.Um eine Entwurfseite freizugeben, muss die <code>Spezial:Artikel_zusammenführen</code>  / <code>Special:MergeArticles</code> Seite im Sprach-Zielwiki geöffnet werden:
Wurde eine Seite bereits übersetzt, so kommen Folgeübersetzungen zuerst in den in der Server-Konfiguration bestimmten Entwurfs-Namensraum.   
 
 
<span class="col-red">Todo.... MergeArticles not configured in test system.</span>
 
Dieser manuelle Auslöser startet die automatische Übersetzung der Seite durch die DeepL-API.Um eine Entwurfseite freizugeben, muss die <code>Spezial:Artikel_zusammenführen</code>  / <code>Special:MergeArticles</code> Seite im Sprach-Zielwiki geöffnet werden:
# Im Suchfeld kann die entsprechende Seite gesucht werden
# Im Suchfeld kann die entsprechende Seite gesucht werden
# Die Seite wird mit Namen und Status (ob es eine erste Übersetzung sich handelt) angezeigt.
# Die Seite wird mit Namen und Status (ob es eine erste Übersetzung sich handelt) angezeigt.
Zeile 33: Zeile 39:


[[Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743168283762.png|zentriert|mini|600x600px]]
[[Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743168283762.png|zentriert|mini|600x600px]]
<gallery>
<gallery widths="220" heights="200">
Datei:Handbuch:Deepl 10.png|[4] Änderungen einzeln vergleichen
Datei:Handbuch:Deepl 10.png|Änderungen einzeln vergleichen
Datei:Handbuch:Deepl 12.png|[5] Finaler Text
Datei:Handbuch:Deepl 12.png|Finaler Text
Datei:Handbuch:Deepl 13.png|[6] Übernahmebestätigung
Datei:Handbuch:Deepl 13.png|Übernahmebestätigung
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743168997214.png|[7] Verknüpfung zwischen den Sprachversionen
Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743168997214.png|Verknüpfung zwischen den Sprachversionen
</gallery>
</gallery>


Zeile 56: Zeile 62:
* Einschränkung: Wenn eine Seite zu lang / groß ist, kann die DeepL API sie nicht übersetzen. Die beste Möglichkeit ist, die Seite in kleinere Unterseiten aufzuteilen
* Einschränkung: Wenn eine Seite zu lang / groß ist, kann die DeepL API sie nicht übersetzen. Die beste Möglichkeit ist, die Seite in kleinere Unterseiten aufzuteilen


=== Dokument von der Übersetzung ausschließen ===
=== Datei von der Übersetzung ausschließen ===
Auf der Quellseite kann ein Tag eingefügt werden, um den Dokumententransfer für eine bestimmte Seite vom Übersetzungsprozess auszuschließen.
<span class="col-red">??</span>
 
Auf der Quellseite kann ein Tag eingefügt werden, um den Dateitransfer für eine bestimmte Seite vom Übersetzungsprozess auszuschließen.


Auf diese Weise werden die im Zielsystem vorgenommenen Änderungen bei der nächsten Übersetzung nicht überschrieben.
Auf diese Weise werden die im Zielsystem vorgenommenen Änderungen bei der nächsten Übersetzung nicht überschrieben.


Dazu muss der Benutzer das Tag <code>__BS_NO_AUTOMATIC_DOCUMENT_TRANSLATION__</code> auf der Zielseite einfügen, die die Dokumente enthält, die vom Übersetzungsprozess ausgeschlossen werden sollen.
Dazu muss der Benutzer das Tag <code>BS_NO_AUTOMATIC_DOCUMENT_TRANSLATION__</code> auf der Zielseite einfügen, die die ei  enthält, die vom Übersetzungsprozess ausgeschlossen werden sollen.


​Schritte, um Dokumente von der Übersetzung ausschließen:
​Schritte, um Dateien von der Übersetzung ausschließen:


# Den Tag <code>__BS_NO_AUTOMATIC_DOCUMENT_TRANSLATION__</code>im Quelltext der Quellseite hinzufügen  
# Den Tag <code>__BS_NO_AUTOMATIC_DOCUMENT_TRANSLATION__</code>im Quelltext der Quellseite hinzufügen  
Zeile 75: Zeile 83:


== Übersetzungsübersicht ==
== Übersetzungsübersicht ==
Eine Übersicht über alle Übersetzungen finden Sie unter <code>Spezial:TranslationsOverview</code>
Eine Übersicht über alle Übersetzungen finden Sie unter <code>Spezial:TranslationsOverview.</code>
== Titelverzeichnis ==
== Titelverzeichnis ==
Der Wörterbuch mit allen Seitentitle und Verknüpfungen kann unter  <code>Spezial:TranslationDictionary</code> angesehen werden.
Der Wörterbuch mit allen Seitentiteln und Verknüpfungen kann unter  <code>Spezial:TranslationDictionary</code> angesehen werden.


Wenn der Title einer Zielseite nach der ersten Übersetzung angepasst werden soll, kann das auf dieser Spezialseite erfolgen.
Wenn der Titel einer Zielseite nach der ersten Übersetzung angepasst werden soll, kann das auf dieser Spezialseite erfolgen.
[[Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743169370583.png|zentriert|mini|Übersetzungs-Wörterbuch]]
[[Datei:Handbuch:Erweiterung BlueSpiceTranslationTransfer 1743169370583.png|zentriert|mini|Übersetzungs-Wörterbuch]]


Zeile 98: Zeile 106:
==== Konfiguration Farm / Wiki-Struktur ====
==== Konfiguration Farm / Wiki-Struktur ====


* Die Übersetzungsworkflows funktionieren nur in BlueSpice Farm
* Parallele Übersetzungsprozesse in derselben Farm sind möglich. Dies ist eigentlich nur eine Konfiguration.
* Parallele Übersetzungsprozesse in derselben Farm sind möglich. Dies ist eigentlich nur eine Konfiguration.
* Die Farm kann einige Wiki-Instanzen enthalten, die keine Übersetzungsworkflows verwenden.
* Die Farm kann einige Wiki-Instanzen enthalten, die keine Übersetzungsworkflows verwenden.
* Achtung: DeepL Übersetzung ist nicht in allen vorhandenen Sprachen verfügbar.
* Achtung: DeepL Übersetzung ist nicht in allen vorhandenen Sprachen verfügbar.
* Die Konfiguration muss im Backend geschehen.
* Eine Konfiguration wie die folgende ist zum Beispiel möglich
* Eine Konfiguration wie die folgende ist zum Beispiel möglich
<drawio filename="Handbuch:Erweiterung_BlueSpiceTranslationTransfer-Wiki-Struktur" alt="Beispiel Wiki-Struktur">
<drawio filename="Handbuch:Erweiterung_BlueSpiceTranslationTransfer-Wiki-Struktur" alt="Beispiel Wiki-Struktur">

Version vom 31. März 2025, 15:02 Uhr

Voraussetzungen

Der Übersetzungsmechanismus erfordert mindestens ein Quell- und ein Zielwiki. Die Konfiguration der Übersetzung muss von einem Server-Administrator entsprechend vorbereitet sein (siehe Vorraussetzungen auf der Referenz-Seite der Erweiterung TranslationTransfer).

Übersetzungs-Workflows

Erstübersetzung einer Seite

Nach der Konfigurierung der Wikis können Seiten aus dem Quellwiki übersetzt und in einer anderen Sprach-Wiki-Instanz angelegt werden.

Um eine Seite zu übersetzen:

  1. Klicken Sie auf der Quellseite auf den Übersetzen-Link in der Werkzeugleiste. Es öffnet sich ein Dialog.
  2. Wählen Sie die gewünschte Zielsprache aus.
  3. Klicken Sie Übersetzen, um die Übersetzung zu starten.
  4. Überprüfen Sie den vorgeschlagenen Seitennamen im Zielwiki und ändern Sie ihn, falls nötig. Dieses Dialogfeld erscheint nur bei der Erstübersetzung der Seite.
  5. Klicken Sie erneut Übersetzen, um den Seitennamen zu speichern. Die Übersetzung wird angezeigt.
  6. Klicken Sie Speichern, um die übersetzte Seite im Zielwiki zu speichern. Sie können nun direkt zur Seite im Zielwiki wechseln, eine Übersetzung in eine weitere Sprache (falls konfiguriert) vornehmen oder das Dialogfenster ohne weitere Handlung schließen.

Folgeübersetzungen: Seiteninhalt zusammenführen

Wurde eine Seite bereits übersetzt, so kommen Folgeübersetzungen zuerst in den in der Server-Konfiguration bestimmten Entwurfs-Namensraum.


Todo.... MergeArticles not configured in test system.

Dieser manuelle Auslöser startet die automatische Übersetzung der Seite durch die DeepL-API.Um eine Entwurfseite freizugeben, muss die Spezial:Artikel_zusammenführen / Special:MergeArticles Seite im Sprach-Zielwiki geöffnet werden:

  1. Im Suchfeld kann die entsprechende Seite gesucht werden
  2. Die Seite wird mit Namen und Status (ob es eine erste Übersetzung sich handelt) angezeigt.
  3. Die blaue Pfeile öffnet das Merging und Freigabe Tool.
  4. Im "Compare and merge" Tool können die Änderungen einzel übernommen werden, oder ignoriert.
  5. Finaler Text wird dann angezeigt und muss noch bestätigt werden.
  6. Die Übernahme wird bestätigt
  7. Sobald erfolgt, wird die Seite veröffentlicht und aus dem Entwurf Namensraum verschoben. Die Quell- und Zielseiten sind mit dem Globus-Symbol verknüpft, damit es möglich ist, von einer Sprache in die andere zu wechseln.

Zusätzliche Informationen zur Übersetzung

Der übersetzte Inhalt während des Übersetzungsprozesses umfasst:

  • Inhalt der Seite
  • Anzeigetitel (und optional Realtitel)
  • Kategorien (allerdings werden die Kategorieseiten nicht erstellt, nur die Kategorie-Verknüpfung wird übertragen)
  • Interne Links
    • Links zu anderen internen Seiten werden ebenfalls angepasst, um auf die richtige übersetzte Seite zu verweisen.
    • Beispiel: Wenn die deutsche Seite A auf die deutsche Seite B verlinkt, wird die englische Übersetzungsseite A auf die englische Übersetzungsseite B verlinkt.
  • Die eingebundenen Dateien/Bilder auf der Quellseite werden auf die Zielseite übertragen, ohne übersetzt oder umbenannt zu werden.
  • Vorlagen und Vorlagenaufrufe im Wikitext werden nicht übersetzt, aber mit ihren ursprünglichen Namen übertragen. Die Vorlagen können dann bei Bedarf manuell bzw. übersetzt angepasst werden.
  • Transkludierte Seiten werden auch übertragen
  • Codeblöcke werden nicht übersetzt.
  • Übersetzungen werden im Sprachwechsler verlinkt (Link zur gleichen Seite in den anderen Sprach-Wikis)
  • Einschränkung: Wenn eine Seite zu lang / groß ist, kann die DeepL API sie nicht übersetzen. Die beste Möglichkeit ist, die Seite in kleinere Unterseiten aufzuteilen

Datei von der Übersetzung ausschließen

??

Auf der Quellseite kann ein Tag eingefügt werden, um den Dateitransfer für eine bestimmte Seite vom Übersetzungsprozess auszuschließen.

Auf diese Weise werden die im Zielsystem vorgenommenen Änderungen bei der nächsten Übersetzung nicht überschrieben.

Dazu muss der Benutzer das Tag BS_NO_AUTOMATIC_DOCUMENT_TRANSLATION__ auf der Zielseite einfügen, die die ei enthält, die vom Übersetzungsprozess ausgeschlossen werden sollen.

​Schritte, um Dateien von der Übersetzung ausschließen:

  1. Den Tag im Quelltext der Quellseite hinzufügen
  2. Die Dateien auf auf der Quellseite hinzufügen
  3. Die Seite in Zielsprache übersetzen
  4. Den Platzhalter von der Datei wird übertragen, aber die Datei nicht. Daher steht die Datei auf der Seite als “fehlerhaft”. So könnt ihr sehen, dass Dateien fehlen und ggfs. ersetzt werden müssten.

​Notiz: Falls die Datei schon auf EN Wiki existeiert, wird die Datei weitehin als richtig angezeigt.

Übersetzungsübersicht

Eine Übersicht über alle Übersetzungen finden Sie unter Spezial:TranslationsOverview.

Titelverzeichnis

Der Wörterbuch mit allen Seitentiteln und Verknüpfungen kann unter Spezial:TranslationDictionary angesehen werden.

Wenn der Titel einer Zielseite nach der ersten Übersetzung angepasst werden soll, kann das auf dieser Spezialseite erfolgen.

Übersetzungs-Wörterbuch

Wenn eine Quellseite umbenannt wird, werden die Titel automatisch neu übersetzt und die Titelübersetzungen werden in der Datenbank und im Wiki aktualisiert.

Die verschiedenen Übersetzungsversionen werden weiterhin korrekt verlinkt. Die auf der Quellseite gewählte Weiterleitung wird auch auf den entsprechenden Zielseiten eingerichtet.

Übersetzungsglossar

Auf der Seite Spezial:Übersetzungsglossar können Glossareinträge für die Übersetzung gepflegt werden. Dies stellt sicher das bestimmte Begriffe aus der Quellsprache immer mit einem bestimmtem Begriff aus der Zielsprache übersetzt werden. Dies gilt sowohl für den Seitentitel als auch für den normalen Seiteninhalt.

Das gepflegte Wiki-Glossar wird in das DeepL-Glossar bei der Übersetzung übertragen und verwendet.

Achtung: DeepL Glossar hat Einschränkungen für unterstützte Sprachen (siehe DeepL Dokumentation)

Übersetzungs-Glossar

Weiterführende Informationen

Konfiguration Farm / Wiki-Struktur

  • Parallele Übersetzungsprozesse in derselben Farm sind möglich. Dies ist eigentlich nur eine Konfiguration.
  • Die Farm kann einige Wiki-Instanzen enthalten, die keine Übersetzungsworkflows verwenden.
  • Achtung: DeepL Übersetzung ist nicht in allen vorhandenen Sprachen verfügbar.
  • Eine Konfiguration wie die folgende ist zum Beispiel möglich
Beispiel Wiki-Struktur

Konfiguration Namensräumen

Unter Spezial:BlueSpiceConfigManager und BlueSpiceTranslationTransfer Erweiterung müssen die Verknüpfungen zwischen den Quell- und Zielnamensräumen gepflegt werden.

Beispielsweise müsste gepflegt , dass die Seiten vom DE-Quellnamensraum „Finanzen“ ins EN-Zielnamensraum „Finance“ übersetzt werden muss.

Wenn die Seiten nach Übersetzung erst in Entwurf Namensraum angelegt werden müssen, muss das auch im Backend konfiguriert werden.

Konfiguration DeepL API

Unter Spezial:BlueSpiceConfigManager und DeepL Erweiterung muss der DeepL API Key angelegt werden.

Ad-hoc Übersetzung

Die Erweiterung AdhocTranslation übersetzt eine Wikiseite direkt in die Benutzersprache.

Wenn Benutzer als Benutzersprache in ihren Einstellungen eine andere Sprache als die Installationssprache des Wikis eingestellt haben, erscheint in der Werkzeugleiste der Seite der Link "In meine Sprache übersetzen".

"In meine Sprache übersetzen" in der Werkzeugleiste

​Nach Anklicken des Links wird der Seiteninhalt übersetzt angezeigt. Nach erneutem Laden der Seite wird wieder der tatsächliche Inhalt der Seite angezeigt.

PDF-ExportDer PDF-Export berücksichtigt die Ad-hoc-Übersetzung nicht. Der Export ist ausschließlich in der Ausgangssprache möglich.

Konfiguration

Die Konfiguration ist in jeweiligen Instanz benötigt.

Die DeepL API-Konfiguration ist unter der Funktion Inhaltsstrukturierung aufgeführt.

Konfigurationsmanager mit gefilterter Einstellung für DeepL
DeepL Konfiguration




Feedback zur Dokumentation ist im Community-Forum möglich.